Text
kṛṣṇaṁ mahā-baka-grastaṁ
dṛṣṭvā rāmādayo ‘rbhakāḥ
babhūvur indriyāṇīva
vinā prāṇaṁ vicetasaḥ
Synonyms
krsnam—unto Kṛṣṇa; maha-baka-grastam—swallowed by the great duck; dṛṣṭvā—seeing this incident; rama-ādayaḥ arbhakah—all the other boys, headed by Balarāma; babhūvuḥ—became overwhelmed; indriyani—senses; iva—like; vina—without; prāṇam—life; vicetasaḥ—very much bewildered, almost unconscious. ¶
Translation
When Balarāma and the other boys saw that Kṛṣṇa had been devoured by the gigantic duck, they became almost unconscious, like senses without life. ¶
Purport
Although Balarāma can do everything, because of intense affection for His brother He was momentarily bewildered. A similar thing is stated to have happened in connection with rukmiṇī-haraṇa, the kidnapping of Rukmiṇī. When Kṛṣṇa, after kidnapping Rukmiṇī, was attacked by all the kings, Rukmiṇī was momentarily bewildered, until the Lord took the proper steps. ¶