Text
aho brahma-vidāṁ vāco
nāsatyāḥ santi karhicit
gargo yad āha bhagavān
anvabhāvi tathaiva tat
Synonyms
aho—how wonderful it is; brahma-vidam—of persons who have full knowledge of Brahman, transcendence; vacah—the words; na—never; asatyāḥ—untruth; santi—become; karhicit—at any time; gargaḥ—Gargamuni; yat—whatever; aha—predicted; bhagavan—Gargamuni, the most powerful; anvabhāvi—is exactly happening; tatha eva—as; tat—that. ¶
Translation
The words of persons in full knowledge of Brahman never become untrue. It is very wonderful that whatever Gargamuni predicted we are now actually experiencing in all detail. ¶
Purport
The purpose of human life is indicated in the Brahma-sūtra: athāto brahma jijñāsā. To make one’s life perfect—in the past, present and future—one must learn about Brahman. Because of intense affection, Nanda Mahārāja could not understand Kṛṣṇa as He is. Gargamuni was able to know everything, past, present and future, by studying the Vedas, but Nanda Mahārāja could not understand Kṛṣṇa directly. Because of his intense love for Kṛṣṇa, he forgot who Kṛṣṇa was and could not understand Kṛṣṇa’s potency. Although Kṛṣṇa is Nārāyaṇa Himself, Gargamuni did not disclose this. Thus Nanda Mahārāja appreciated the words of Gargamuni, but because of his deep affection he could not understand who Kṛṣṇa was, although Gargamuni had said that Kṛṣṇa’s qualities would be exactly like those of Nārāyaṇa. ¶