# SB 9.6.52
> एकस्तपस्व्यहमथाम्भसि मत्स्यसङ्गात
> पञ्चाशदासमुत पञ्चसहस्रसर्गः
> नान्तं व्रजाम्युभयकृत्यमनोरथानां
> मायागुणैर्हृतमतिर्विषयेऽर्थभावः ॥५२॥
## Text
> ekas tapasvy aham athāmbhasi matsya-saṅgāt
> pañcāśad āsam uta pañca-sahasra-sargaḥ
> nāntaṁ vrajāmy ubhaya-kṛtya-manorathānāṁ
> māyā-guṇair hṛta-matir viṣaye 'rtha-bhāvaḥ
## Synonyms
*ekaḥ*—one only; *tapasvī*—great sage; *aham*—I; *atha*—thus; *ambhasi*—in the deep water; *matsya-saṅgāt*—by associating with the fish; *pañcāśat*—fifty; *āsam*—got wives; *uta*—and what to speak of begetting one hundred sons in each of them; *pañca-sahasra-sargaḥ*—procreation of five thousand; *na antam*—no end; *vrajāmi*—I can find; *ubhaya-kṛtya*—duties of this life and the next; *manorathānām*—mental concoctions; *māyā-guṇaiḥ*—influenced by the modes of material nature; *hṛta*—lost; *matiḥ viṣaye*—great attraction for material things; *artha-bhāvaḥ*—matters of self-interest.
## Translation
**In the beginning I was alone and engaged in performing the austerities of mystic yoga, but later, because of the association of fish engaged in sex, I desired to marry. Then I became the husband of fifty wives, and in each of them I begot one hundred sons, and thus my family increased to five thousand members. By the influence of the modes of material nature, I became fallen and thought that I would be happy in material life. Thus there is no end to my material desires for enjoyment, in this life and the next.**