# SB 9.5.13 > स मुक्तोऽस्त्राग्नितापेन दुर्वासाः स्वस्तिमांस्ततः > प्रशशंस तमुर्वीशं युञ्जानः परमाशिषः ॥१३॥ ## Text > sa mukto 'strāgni-tāpena > durvāsāḥ svastimāṁs tataḥ > praśaśaṁsa tam urvīśaṁ > yuñjānaḥ paramāśiṣaḥ ## Synonyms *saḥ*—he, Durvāsā Muni; *muktaḥ*—being freed; *astra-agni-tāpena*—from the heat of the fire of the Sudarśana *cakra*; *durvāsāḥ*—the great mystic Durvāsā; *svastimān*—fully satisfied, relieved of the burning; *tataḥ*—then; *praśaśaṁsa*—offered praise; *tam*—unto him; *urvī-īśam*—the King; *yuñjānaḥ*—performing; *parama-āśiṣaḥ*—the highest benedictions. ## Translation **Durvāsā Muni, the greatly powerful mystic, was indeed satisfied when freed from the fire of the Sudarśana cakra. Thus he praised the qualities of Mahārāja Ambarīṣa and offered him the highest benedictions.**