# SB 9.4.52
> अलब्धनाथः स सदा कुतश्चित्सन्त्रस्तचित्तोऽरणमेषमाणः
> देवं विरिञ्चं समगाद्विधातस्त्राह्यात्मयोनेऽजिततेजसो माम ॥५२॥
## Text
> alabdha-nāthaḥ sa sadā kutaścit
> santrasta-citto 'raṇam eṣamāṇaḥ
> devaṁ viriñcaṁ samagād vidhātas
> trāhy ātma-yone 'jita-tejaso mām
## Synonyms
*alabdha-nāthaḥ*—without getting the shelter of a protector; *saḥ*—Durvāsā Muni; *sadā*—always; *kutaścit*—somewhere; *santrasta-cittaḥ*—with a fearful heart; *araṇam*—a person who can give shelter; *eṣamāṇaḥ*—seeking; *devam*—at last to the chief demigod; *viriñcam*—Lord Brahmā; *samagāt*—approached; *vidhātaḥ*—O my lord; *trāhi*—kindly protect; *ātma-yone*—O Lord Brahmā; *ajita-tejasaḥ*—from the fire released by Ajita, the Supreme Personality of Godhead; *mām*—unto me.
## Translation
**With a fearful heart, Durvāsā Muni went here and there seeking shelter, but when he could find no shelter, he finally approached Lord Brahmā and said, "O my lord, O Lord Brahmā, kindly protect me from the blazing Sudarśana cakra sent by the Supreme Personality of Godhead."**