# SB 9.3.32 > अहो राजन्निरुद्धास्ते कालेन हृदि ये कृताः > तत्पुत्रपौत्रनप्त्णां गोत्राणि च न शृण्महे ॥३२॥ ## Text > tat putra-pautra-naptṝṇāṁ > gotrāṇi ca na śṛṇmahe > kālo 'bhiyātas tri-ṇava- > catur-yuga-vikalpitaḥ ## Synonyms *tat*—there; *putra*—of the sons; *pautra*—of the grandsons; *naptṝṇām*—and of the descendants; *gotrāṇi*—the family dynasties; *ca*—also; *na*—not; *śṛṇmahe*—we do hear of; *kālaḥ*—time; *abhiyātaḥ*—have passed; *tri*—three; *nava*—nine; *catur-yuga*—four *yugas* (Satya, Tretā, Dvāpara and Kali); *vikalpitaḥ*—thus measured. ## Translation **Twenty-seven catur-yugas have already passed. Those upon whom you may have decided are now gone, and so are their sons, grandsons and other descendants. You cannot even hear about their names.** ## Purport During Lord Brahmā's day, fourteen Manus or one thousand *mahā-yugas* pass away. Brahmā informed King Kakudmī that twenty-seven *mahā-yugas,* each consisting of the four periods Satya, Tretā, Dvāpara and Kali, had already passed. All the kings and other great personalities born in those *yugas* had now departed from memory into obscurity. This is the way of time as it moves through past, present and future.