# SB 9.18.46 > सप्तद्वीपपतिः संयक्पितृवत्पालयन्प्रजाः > यथोपजोषं विषयाञ्जुजुषेऽव्याहतेन्द्रियः ॥४६॥ ## Text > sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak > pitṛvat pālayan prajāḥ > yathopajoṣaṁ viṣayāñ > jujuṣe 'vyāhatendriyaḥ ## Synonyms *sapta-dvīpa-patiḥ*—the master of the entire world, consisting of seven islands; *saṁyak*—completely; *pitṛ-vat*—exactly like a father; *pālayan*—ruling; *prajāḥ*—the subjects; *yathā-upajoṣam*—as much as he wanted; *viṣayān*—material happiness; *jujuṣe*—enjoyed; *avyāhata*—without being disturbed; *indriyaḥ*—his senses. ## Translation **Thereafter, King Yayāti became the ruler of the entire world, consisting of seven islands, and ruled the citizens exactly like a father. Because he had taken the youth of his son, his senses were unimpaired, and he enjoyed as much material happiness as he desired.**