# SB 9.10.42-43
> धुन्वन्त उत्तरासङ्गान्पतिं वीक्ष्य चिरागतम
> उत्तराः कोसला माल्यैः किरन्तो ननृतुर्मुदा ॥४२॥
> पादुके भरतोऽगृह्णाच्चामरव्यजनोत्तमे
> विभीषणः ससुग्रीवः श्वेतच्छत्रं मरुत्सुतः ॥४३॥
## Text
> pāduke bharato 'gṛhṇāc
> cāmara-vyajanottame
> vibhīṣaṇaḥ sasugrīvaḥ
> śveta-cchatraṁ marut-sutaḥ
>
> dhanur-niṣaṅgāñ chatrughnaḥ
> sītā tīrtha-kamaṇḍalum
> abibhrad aṅgadaḥ khaḍgaṁ
> haimaṁ carmarkṣa-rāṇ nṛpa
## Synonyms
*pāduke*—the two wooden shoes; *bharataḥ*—Lord Bharata; *agṛhṇāt*—carried; *cāmara*—whisk; *vyajana*—fan; *uttame*—very opulent; *vibhīṣaṇaḥ*—the brother of Rāvaṇa; *sa-sugrīvaḥ*—with Sugrīva; *śveta-chatram*—a white umbrella; *marut-sutaḥ*—Hanumān, the son of the wind-god; *dhanuḥ*—the bow; *niṣaṅgān*—with two quivers; *śatrughnaḥ*—one of the brothers of Lord Rāmacandra; *sītā*—mother Sītā; *tīrtha-kamaṇḍalum*—the waterpot filled with water from holy places; *abibhrat*—carried; *aṅgadaḥ*—the monkey commander named Aṅgada; *khaḍgam*—the sword; *haimam*—made of gold; *carma*—shield; *ṛkṣa-rāṭ*—the King of the Ṛkṣas, Jāmbavān; *nṛpa*—O King.
## Translation
**O King, Lord Bharata carried Lord Rāmacandra's wooden shoes, Sugrīva and Vibhīṣaṇa carried a whisk and an excellent fan, Hanumān carried a white umbrella, Śatrughna carried a bow and two quivers, and Sītādevī carried a waterpot filled with water from holy places. Aṅgada carried a sword, and Jāmbavān, King of the Ṛkṣas, carried a golden shield.**