# SB 8.7.10 > तमुत्थितं वीक्ष्य कुलाचलं पुनः समुद्यता निर्मथितुं सुरासुराः > दधार पृष्ठेन स लक्षयोजन प्रस्तारिणा द्वीप इवापरो महान ॥१०॥ ## Text > surāsurendrair bhuja-vīrya-vepitaṁ > paribhramantaṁ girim aṅga pṛṣṭhataḥ > bibhrat tad-āvartanam ādi-kacchapo > mene 'ṅga-kaṇḍūyanam aprameyaḥ ## Synonyms *sura-asura-indraiḥ*—by the leaders of the demons and the demigods; *bhuja-vīrya*—by the strength of their arms; *vepitam*—moving; *paribhramantam*—rotating; *girim*—the mountain; *aṅga*—O Mahārāja Parīkṣit; *pṛṣṭhataḥ*—on His back; *bibhrat*—bore; *tat*—of that; *āvartanam*—the rotating; *ādi-kacchapaḥ*—as the supreme original tortoise; *mene*—considered; *aṅga-kaṇḍūyanam*—as pleasing scratching of the body; *aprameyaḥ*—unlimited. ## Translation **O King, when the demigods and demons, by the strength of their arms, rotated Mandara Mountain on the back of the extraordinary tortoise, the tortoise accepted the rolling of the mountain as a means of scratching His body, and thus He felt a pleasing sensation.** ## Purport The Supreme Personality of Godhead is always the unlimited. Although the Supreme Personality of Godhead, in His body as a tortoise, held on His back the largest of mountains, Mandara-parvata, He did not feel any inconvenience. On the contrary, He apparently felt some itching, and thus the rotation of the mountain was certainly very pleasing.