# SB 8.24.20 > न म एतदलं राजन्सुखं वस्तुमुदञ्चनम > पृथु देहि पदं मह्यं यत्त्वाहं शरणं गता ॥२०॥ ## Text > na ma etad alaṁ rājan > sukhaṁ vastum udañcanam > pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ > yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā ## Synonyms *na*—not; *me*—unto Me; *etat*—this; *alam*—fit; *rājan*—O King; *sukham*—in happiness; *vastum*—to live; *udañcanam*—reservoir of water; *pṛthu*—very great; *dehi*—give; *padam*—a place; *mahyam*—unto Me; *yat*—which; *tvā*—unto you; *aham*—I; *śaraṇam*—shelter; *gatā*—have taken. ## Translation **The fish then said: My dear King, this reservoir of water is not fit for My happy residence. Please give Me a more extensive pool of water, for I have taken shelter of you.**