# SB 8.22.33
> इन्द्रसेन महाराज याहि भो भद्रमस्तु ते
> सुतलं स्वर्गिभिः प्रार्थ्यं ज्ञआतिभिः परिवारितः ॥३३॥
## Text
> indrasena mahārāja
> yāhi bho bhadram astu te
> sutalaṁ svargibhiḥ prārthyaṁ
> jñātibhiḥ parivāritaḥ
## Synonyms
*indrasena*—O Mahārāja Bali; *mahārāja*—O King; *yāhi*—better go; *bhoḥ*—O King; *bhadram*—all auspiciousness; *astu*—let there be; *te*—unto you; *sutalam*—in the planet known as Sutala; *svargibhiḥ*—by the demigods; *prārthyam*—desirable; *jñātibhiḥ*—by your family members; *parivāritaḥ*—surrounded.
## Translation
**O Bali Mahārāja [Indrasena], now you may go to the planet Sutala, which is desired even by the demigods. Live there peacefully, surrounded by your friends and relatives. All good fortune unto you.**
## Purport
Bali Mahārāja was transferred from the heavenly planet to the planet Sutala, which is hundreds of times better than heaven, as indicated by the words *svargibhiḥ prārthyam.* When the Supreme Personality of Godhead deprives His devotee of material opulences, this does not mean that the Lord puts him into poverty; rather, the Lord promotes him to a higher position. The Supreme Personality of Godhead did not ask Bali Mahārāja to separate from his family; instead, the Lord allowed him to stay with his family members (*jñātibhiḥ parivāritaḥ*).