# SB 8.22.19
> बद्धं वीक्ष्य पतिं साध्वी तत्पत्नी भयविह्वला
> प्राञ्जलिः प्रणतोपेन्द्रं बभाषेऽवाङ्मुखी नृप ॥१९॥
## Text
> baddhaṁ vīkṣya patiṁ sādhvī
> tat-patnī bhaya-vihvalā
> prāñjaliḥ praṇatopendraṁ
> babhāṣe 'vāṅ-mukhī nṛpa
## Synonyms
*baddham*—arrested; *vīkṣya*—seeing; *patim*—her husband; *sādhvī*—the chaste woman; *tat-patnī*—Bali Mahārāja's wife; *bhaya-vihvalā*—being very disturbed by fear; *prāñjaliḥ*—with folded hands; *praṇatā*—having offered obeisances; *upendram*—unto Vāmanadeva; *babhāṣe*—addressed; *avāk-mukhī*—with face downward; *nṛpa*—O Mahārāja Parīkṣit.
## Translation
**But Bali Mahārāja's chaste wife, afraid and aggrieved at seeing her husband arrested, immediately offered obeisances to Lord Vāmanadeva [Upendra]. She folded her hands and spoke as follows.**
## Purport
Although Lord Brahmā was speaking, he had to stop for a while because Bali Mahārāja's wife, Vindhyāvali, who was very agitated and afraid, wanted to say something.