# SB 8.20.6 > यद्यद्धास्यति लोकेऽस्मिन्सम्परेतं धनादिकम > तस्य त्यागे निमित्तं किं विप्रस्तुष्येन्न तेन चेत ॥६॥ ## Text > yad yad dhāsyati loke 'smin > samparetaṁ dhanādikam > tasya tyāge nimittaṁ kiṁ > vipras tuṣyen na tena cet ## Synonyms *yat yat*—whatsoever; *hāsyati*—will leave; *loke*—in the world; *asmin*—in this; *samparetam*—one who is already dead; *dhana-ādikam*—his wealth and riches; *tasya*—of such wealth; *tyāge*—in renunciation; *nimittam*—the purpose; *kim*—what is; *vipraḥ*—the *brāhmaṇa* who is confidentially Lord Viṣṇu; *tuṣyet*—must be pleased; *na*—is not; *tena*—by such (riches); *cet*—if there is a possibility. ## Translation **My lord, you can also see that all the material opulences of this world are certainly separated from their possessor at death. Therefore, if the brāhmaṇa Vāmanadeva is not satisfied by whatever gifts one has given, why not please Him with the riches one is destined to lose at death?** ## Purport The word *vipra* means *brāhmaṇa,* and at the same time "confidential." Bali Mahārāja had confidentially decided to give the gift to Lord Vāmanadeva without discussion, but because such a decision would hurt the hearts of the *asuras* and his spiritual master, Śukrācārya, he spoke equivocally. Bali Mahārāja, as a pure devotee, had already decided to give all the land to Lord Viṣṇu.