# SB 8.20.10 > मनस्विनः कारुणिकस्य शोभनं यदर्थिकामोपनयेन दुर्गतिः > कुतः पुनर्ब्रह्मविदां भवादृशां ततो वटोरस्य ददामि वाञ्छितम ॥१०॥ ## Text > manasvinaḥ kāruṇikasya śobhanaṁ > yad arthi-kāmopanayena durgatiḥ > kutaḥ punar brahma-vidāṁ bhavādṛśāṁ > tato vaṭor asya dadāmi vāñchitam ## Synonyms *manasvinaḥ*—of persons who are greatly munificent; *kāruṇikasya*—of persons celebrated as very merciful; *śobhanam*—very auspicious; *yat*—that; *arthi*—of persons in need of money; *kāma-upanayena*—by satisfying; *durgatiḥ*—becoming poverty-stricken; *kutaḥ*—what; *punaḥ*—again (is to be said); *brahma-vidām*—of persons well versed in transcendental science (*brahma-vidyā*); *bhavādṛśām*—like your good self; *tataḥ*—therefore; *vaṭoḥ*—of the *brahmacārī*; *asya*—of this Vāmanadeva; *dadāmi*—I shall give; *vāñchitam*—whatever He wants. ## Translation **By giving charity, a benevolent and merciful person undoubtedly becomes even more auspicious, especially when he gives charity to a person like your good self. Under the circumstances, I must give this little brahmacārī whatever charity He wants from me.** ## Purport If one accepts a poverty-stricken position because of losing money in business, gambling, prostitution or intoxication, no one will praise him, but if one becomes poverty-stricken by giving all of his possessions in charity, he becomes adored all over the world. Aside from this, if a benevolent and merciful person exhibits his pride in becoming poverty-stricken by giving his possessions in charity for good causes, his poverty is a welcome and auspicious sign of a great personality. Bali Mahārāja decided that even though he would become poverty-stricken by giving everything to Vāmanadeva, this is what he would prefer.