# SB 8.18.32 > यद्यद्वटो वाञ्छसि तत्प्रतीच्छ मे त्वामर्थिनं विप्रसुतानुतर्कये > गां काञ्चनं गुणवद्धाम मृष्टं तथान्नपेयमुत वा विप्रकन्याम > ग्रामान्समृद्धांस्तुरगान्गजान्वा रथांस्तथार्हत्तम सम्प्रतीच्छ ॥३२॥ ## Text > yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me > tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye > gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ > tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām > grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā > rathāṁs tathārhattama sampratīccha ## Synonyms *yat yat*—whatever; *vaṭo*—O *brahmacārī*; *vāñchasi*—You desire; *tat*—that; *pratīccha*—You may take; *me*—from me; *tvām*—You; *arthinam*—desiring something; *vipra-suta*—O son of a *brāhmaṇa*; *anutarkaye*—I consider; *gām*—a cow; *kāñcanam*—gold; *guṇavat dhāma*—a furnished residence; *mṛṣṭam*—palatable; *tathā*—as well as; *anna*—food grains; *peyam*—drink; *uta*—indeed; *vā*—either; *vipra-kanyām*—the daughter of a *brāhmaṇa*; *grāmān*—villages; *samṛddhān*—prosperous; *turagān*—horses; *gajān*—elephants; *vā*—either; *rathān*—chariots; *tathā*—as well as; *arhat-tama*—O best of those who are worshipable; *sampratīccha*—You may take. ## Translation **O son of a brāhmaṇa, it appears that You have come here to ask me for something. Therefore, whatever You want You may take from me. O best of those who are worshipable. You may take from me a cow, gold, a furnished house, palatable food and drink, the daughter of a brāhmaṇa for Your wife, prosperous villages, horses, elephants, chariots or whatever You desire.** Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Eighteenth Chapter, of the *Śrīmad-Bhāgavatam,* entitled "Lord Vāmanadeva, the Dwarf Incarnation."