# SB 8.15.26 > नैनं कश्चित्कुतो वापि प्रतिव्योढुमधीश्वरः > पिबन्निव मुखेनेदं लिहन्निव दिशो दश > दहन्निव दिशो दृग्भिः संवर्ताग्निरिवोत्थितः ॥२६॥ ## Text > nainaṁ kaścit kuto vāpi > prativyoḍhum adhīśvaraḥ > pibann iva mukhenedaṁ > lihann iva diśo daśa > dahann iva diśo dṛgbhiḥ > saṁvartāgnir ivotthitaḥ ## Synonyms *na*—not; *enam*—this arrangement; *kaścit*—anyone; *kutaḥ*—from anywhere; *vā api*—either; *prativyoḍhum*—to counteract; *adhīśvaraḥ*—capable; *piban iva*—as if drinking; *mukhena*—by the mouth; *idam*—this (world); *lihan iva*—as if licking up; *diśaḥ daśa*—all ten directions; *dahan iva*—as if burning; *diśaḥ*—all directions; *dṛgbhiḥ*—by his vision; *saṁvarta-agniḥ*—the fire known as *saṁvarta*; *iva*—like; *utthitaḥ*—now arisen. ## Translation **No one anywhere can counteract this military arrangement of Bali's. It now appears that Bali is trying to drink up the entire universe with his mouth, lick up the ten directions with his tongue, and raise fire in every direction with his eyes. Indeed, he has arisen like the annihilating fire known as saṁvartaka.**