# SB 8.12.44 > यं मामपृच्छस्त्वमुपेत्य योगात्समासहस्रान्त उपारतं वै > स एष साक्षात्पुरुषः पुराणो न यत्र कालो विशते न वेदः ॥४४॥ ## Text > yaṁ mām apṛcchas tvam upetya yogāt > samā-sahasrānta upārataṁ vai > sa eṣa sākṣāt puruṣaḥ purāṇo > na yatra kālo viśate na vedaḥ ## Synonyms *yam*—about whom; *mām*—from me; *apṛcchaḥ*—inquired; *tvam*—you; *upetya*—coming near me; *yogāt*—from performing mystic *yoga*; *samā*—years; *sahasra-ante*—at the end of one thousand; *upāratam*—ceasing; *vai*—indeed; *saḥ*—He; *eṣaḥ*—here is; *sākṣāt*—directly; *puruṣaḥ*—the Supreme Person; *purāṇaḥ*—the original; *na*—not; *yatra*—where; *kālaḥ*—eternal time; *viśate*—can enter; *na*—nor; *vedaḥ*—the *Vedas.* ## Translation **When I finished performing mystic yoga for one thousand years, you asked me upon whom I was meditating. Now, here is that Supreme Person to whom time has no entrance and who the Vedas cannot understand.** ## Purport Eternal time enters anywhere and everywhere, but it cannot enter the kingdom of god. Nor can the *Vedas* understand the Supreme Personality of Godhead. This is an indication of the Lord's being omnipotent, omnipresent and omniscient.