# SB 8.11.37
> इति शक्रं विषीदन्तमाह वागशरीरिणी
> नायं शुष्कैरथो नार्द्रैर्वधमर्हति दानवः ॥३७॥
## Text
> iti śakraṁ viṣīdantam
> āha vāg aśarīriṇī
> nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair
> vadham arhati dānavaḥ
## Synonyms
*iti*—in this way; *śakram*—unto Indra; *viṣīdantam*—lamenting; *āha*—spoke; *vāk*—a voice; *aśarīriṇī*—without any body, or from the sky; *na*—not; *ayam*—this; *śuṣkaiḥ*—by anything dry; *atho*—also; *na*—nor; *ārdraiḥ*—by anything moist; *vadham*—annihilation; *arhati*—is befitting; *dānavaḥ*—this demon (Namuci).
## Translation
**Śukadeva Gosvāmī continued: While the morose Indra was lamenting in this way, an ominous, unembodied voice said from the sky, "This demon Namuci is not to be annihilated by anything dry or moist."**