# SB 7.8.15
> एवं दुरुक्तैर्मुहुरर्दयन्रुषा सुतं महाभागवतं महासुरः
> खड्गं प्रगृह्योत्पतितो वरासनात्स्तम्भं तताडातिबलः स्वमुष्टिना ॥१५॥
## Text
> tadaiva tasmin ninado 'tibhīṣaṇo
> babhūva yenāṇḍa-kaṭāham asphuṭat
> yaṁ vai sva-dhiṣṇyopagataṁ tv ajādayaḥ
> śrutvā sva-dhāmātyayam aṅga menire
## Synonyms
*tadā*—at that time; *eva*—just; *tasmin*—within (the pillar); *ninadaḥ*—a sound; *ati-bhīṣaṇaḥ*—very fearful; *babhūva*—there was; *yena*—by which; *aṇḍa-kaṭāham*—the covering of the universe; *asphuṭat*—appeared to crack; *yam*—which; *vai*—indeed; *sva-dhiṣṇya-upagatam*—reaching their respective abodes; *tu*—but; *aja-ādayaḥ*—the demigods, headed by Lord Brahmā; *śrutvā*—hearing; *sva-dhāma-atyayam*—the destruction of their abodes; *aṅga*—my dear Yudhiṣṭhira; *menire*—thought.
## Translation
**Then from within the pillar came a fearful sound, which appeared to crack the covering of the universe. O my dear Yudhiṣṭhira, this sound reached even the abodes of the demigods like Lord Brahmā, and when the demigods heard it, they thought, "Oh, now our planets are being destroyed!"**
## Purport
As we sometimes become very much afraid at the sound of a thunderbolt, perhaps thinking that our houses will be destroyed, the great demigods like Lord Brahmā feared the thundering sound that came from the pillar in front of Hiraṇyakaśipu.