# SB 7.8.15 > एवं दुरुक्तैर्मुहुरर्दयन्रुषा सुतं महाभागवतं महासुरः > खड्गं प्रगृह्योत्पतितो वरासनात्स्तम्भं तताडातिबलः स्वमुष्टिना ॥१५॥ ## Text > tadaiva tasmin ninado 'tibhīṣaṇo > babhūva yenāṇḍa-kaṭāham asphuṭat > yaṁ vai sva-dhiṣṇyopagataṁ tv ajādayaḥ > śrutvā sva-dhāmātyayam aṅga menire ## Synonyms *tadā*—at that time; *eva*—just; *tasmin*—within (the pillar); *ninadaḥ*—a sound; *ati-bhīṣaṇaḥ*—very fearful; *babhūva*—there was; *yena*—by which; *aṇḍa-kaṭāham*—the covering of the universe; *asphuṭat*—appeared to crack; *yam*—which; *vai*—indeed; *sva-dhiṣṇya-upagatam*—reaching their respective abodes; *tu*—but; *aja-ādayaḥ*—the demigods, headed by Lord Brahmā; *śrutvā*—hearing; *sva-dhāma-atyayam*—the destruction of their abodes; *aṅga*—my dear Yudhiṣṭhira; *menire*—thought. ## Translation **Then from within the pillar came a fearful sound, which appeared to crack the covering of the universe. O my dear Yudhiṣṭhira, this sound reached even the abodes of the demigods like Lord Brahmā, and when the demigods heard it, they thought, "Oh, now our planets are being destroyed!"** ## Purport As we sometimes become very much afraid at the sound of a thunderbolt, perhaps thinking that our houses will be destroyed, the great demigods like Lord Brahmā feared the thundering sound that came from the pillar in front of Hiraṇyakaśipu.