# SB 7.6.29-30 ## Text > śrī-daitya-putrā ūcuḥ > prahrāda tvaṁ vayaṁ cāpi > narte 'nyaṁ vidmahe gurum > etābhyāṁ guru-putrābhyāṁ > bālānām api hīśvarau > > bālasyāntaḥpura-sthasya > mahat-saṅgo duranvayaḥ > chindhi naḥ saṁśayaṁ saumya > syāc ced visrambha-kāraṇam ## Synonyms *śrī*-*daitya*-*putrāḥ* *ūcuḥ*—the sons of the demons said; *prahrāda*—O dear friend Prahlāda; *tvam*—you; *vayam*—we; *ca*—and; *api*—also; *na*—not; *ṛte*—except; *anyam*—any other; *vidmahe*—know; *gurum*—Spiritual master; *etābhyām*—these two; *guru*-*putrābhyām*—the sons of Śukrācārya; *bālānām*—of little children; *api*—although; *hi*—indeed; *īśvarau*—the two controllers; *bālasya*—of a child; *antaḥpura*-*sthasya*—remaining inside the house or palace; *mahat*-*saṅgaḥ*—the association of a great person like Nārada; *duranvayaḥ*—very difficult; *chindhi*—please dispel; *naḥ*—our; *saṁśayam*—doubt; *saumya*—O gentle one; *syāt*—there may be; *cet*—if; *visrambha*-*kāraṇam*—cause of faith (in your words). ## Translation **The sons of the demons replied: Dear Prahlāda, neither you nor we know any teacher or spiritual master other than Ṣaṇḍa and Amarka, the sons of Śukrācārya. After all, we are children and they our controllers. For you especially, who always remain within the palace, it is very difficult to associate with a great personality. Dear friend, most gentle one, would you kindly explain how it was possible for you to hear Nārada? Kindly dispel our doubts in this regard.** Thus end the Bhaktivedanta purports of the Seventh Canto, Sixth Chapter, of the *Śrīmad-Bhāgavatam,* entitled, "Prahlāda Instructs His Demoniac Schoolmates."