# SB 7.13.38
## Text
> kvacid alpaṁ kvacid bhūri
> bhuñje 'nnaṁ svādv asvādu vā
> kvacid bhūri guṇopetaṁ
> guṇa-hīnam uta kvacit
> śraddhayopahṛtaṁ kvāpi
> kadācin māna-varjitam
> bhuñje bhuktvātha kasmiṁś cid
> divā naktaṁ yadṛcchayā
## Synonyms
*kvacit*—sometimes; *alpam*—very little; *kvacit*—sometimes; *bhūri*—a great quantity; *bhuñje*—I eat; *annam*—food; *svādu*—palatable; *asvādu*—stale; *vā*—either; *kvacit*—sometimes; *bhūri*—great; *guṇa*-*upetam*—a nice flavor; *guṇa*-*hīnam*—without flavor; *uta*—whether; *kvacit*—sometimes; *śraddhayā*—respectfully; *upahṛtam*—brought by someone; *kvāpi*—sometimes; *kadācit*—sometimes; *māna*-*varjitam*—offered without respect; *bhuñje*—I eat; *bhuktvā*—after eating; *atha*—as such; *kasmin* *cit*—sometimes, in some place; *divā*—during the daytime; *naktam*—or at night; *yadṛcchayā*—as it is available.
## Translation
**Sometimes I eat a very small quantity and sometimes a great quantity. Sometimes the food is very palatable, and sometimes it is stale. Sometimes prasāda is offered with great respect, and sometimes food is given neglectfully. Sometimes I eat during the day and sometimes at night. Thus I eat what is easily available.**