# SB 7.12.2 > सायं प्रातरुपासीत गुर्वग्न्यर्कसुरोत्तमान > सन्ध्ये उभे च यतवाग्जपन्ब्रह्म समाहितः ॥२॥ ## Text > sāyaṁ prātar upāsīta > gurv-agny-arka-surottamān > sandhye ubhe ca yata-vāg > japan brahma samāhitaḥ ## Synonyms *sāyam*—in the evening; *prātaḥ*—in the morning; *upāsīta*—he should worship; *guru*—the spiritual master; *agni*—the fire (by a fire sacrifice); *arka*—the sun; *sura-uttamān*—and Lord Viṣṇu, Puruṣottama, the best of personalities; *sandhye*—morning and evening; *ubhe*—both; *ca*—also; *yata-vāk*—without talking, being silent; *japan*—murmuring; *brahma*—the Gāyatrī *mantra*; *samāhitaḥ*—being fully absorbed. ## Translation **At both junctions of day and night, namely, in the early morning and in the evening, he should be fully absorbed in thoughts of the spiritual master, fire, the sun-god and Lord Viṣṇu and by chanting the Gāyatrī mantra he should worship them.**