# SB 6.9.18
> येनावृता इमे लोकास्तपसा त्वाष्ट्रमूर्तिना
> स वै वृत्र इति प्रोक्तः पापः परमदारुणः ॥१८॥
## Text
> yenāvṛtā ime lokās
> tapasā tvāṣṭra-mūrtinā
> sa vai vṛtra iti proktaḥ
> pāpaḥ parama-dāruṇaḥ
## Synonyms
*yena*—by whom; *āvṛtāḥ*—covered; *ime*—all these; *lokāḥ*—planets; *tapasā*—by the austerity; *tvāṣṭra-mūrtinā*—in the form of the son of Tvaṣṭā; *saḥ*—he; *vai*—indeed; *vṛtraḥ*—Vṛtra; *iti*—thus; *proktaḥ*—called; *pāpaḥ*—personified sin; *parama-dāruṇaḥ*—very fearful.
## Translation
**That very fearful demon, who was actually the son of Tvaṣṭā, covered all the planetary systems by dint of austerity. Therefore he was named Vṛtra, or one who covers everything.**
## Purport
In the *Vedas* it is said, *sa imāḹ lokān āvṛṇot tad vṛtrasya vṛtratvam:* because the demon covered all the planetary systems, his name was Vṛtrāsura.