# SB 6.9.11
> हतपुत्रस्ततस्त्वष्टा जुहावेन्द्राय शत्रवे
> इन्द्रशत्रो विवर्धस्व मा चिरं जहि विद्विषम ॥११॥
## Text
> hata-putras tatas tvaṣṭā
> juhāvendrāya śatrave
> indra-śatro vivardhasva
> mā ciraṁ jahi vidviṣam
## Synonyms
*hata-putraḥ*—who lost his son; *tataḥ*—thereafter; *tvaṣṭā*—Tvaṣṭā; *juhāva*—performed a sacrifice; *indrāya*—of Indra; *śatrave*—for creating an enemy; *indra-śatro*—O enemy of Indra; *vivardhasva*—increase; *mā*—not; *ciram*—after a long time; *jahi*—kill; *vidviṣam*—your enemy.
## Translation
**After Viśvarūpa was killed, his father, Tvaṣṭā, performed ritualistic ceremonies to kill Indra. He offered oblations in the sacrificial fire, saying, "O enemy of Indra, flourish to kill your enemy without delay."**
## Purport
There was some defect in Tvaṣṭā's chanting of the *mantra* because he chanted it long instead of short, and therefore the meaning changed. Tvaṣṭā intended to chant the word *indra-śatro,* meaning, "O enemy of Indra." In this *mantra,* the word *indra* is in the possessive case (*ṣaṣṭhī*), and the word *indra-śatro* is called a *tat-puruṣa* compound (*tatpuruṣa-samāsa*). Unfortunately, instead of chanting the *mantra* short, Tvaṣṭā chanted it long, and its meaning changed from "the enemy of Indra" to "Indra, who is an enemy." Consequently instead of an enemy of Indra's, there emerged the body of Vṛtrāsura, of whom Indra was the enemy.