# SB 6.4.18 > यथा ससर्ज भूतानि दक्षो दुहितृवत्सलः > रेतसा मनसा चैव तन्ममावहितः शृणु ॥१८॥ ## Text > yathā sasarja bhūtāni > dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ > retasā manasā caiva > tan mamāvahitaḥ śṛṇu ## Synonyms *yathā*—as; *sasarja*—created; *bhūtāni*—the living entities; *dakṣaḥ*—Dakṣa; *duhitṛ-vatsalaḥ*—who is very affectionate to his daughters; *retasā*—by semen; *manasā*—by the mind; *ca*—also; *eva*—indeed; *tat*—that; *mama*—from me; *avahitaḥ*—being attentive; *śṛṇu*—please hear. ## Translation **Śukadeva Gosvāmī continued: Please hear from me with great attention how Prajāpati Dakṣa, who was very affectionate to his daughters, created different types of living entities through his semen and through his mind.** ## Purport The word *duhitṛ-vatsalaḥ* indicates that all the *prajās* were born from Dakṣa's daughters. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that apparently Dakṣa had no son.