# SB 6.18.56 > मातृष्वसुरभिप्रायमिन्द्र आज्ञआय मानद > शुश्रूषणेनाश्रमस्थां दितिं पर्यचरत्कविः ॥५६॥ ## Text > mātṛ-ṣvasur abhiprāyam > indra ājñāya mānada > śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ > ditiṁ paryacarat kaviḥ ## Synonyms *mātṛ-svasuḥ*—of his mother's sister; *abhiprāyam*—the intention; *indraḥ*—Indra; *ājñāya*—understanding; *māna-da*—O King Parīkṣit, who give respect to everyone; *śuśrūṣaṇena*—with service; *āśrama-sthām*—residing in an *āśrama*; *ditim*—Diti; *paryacarat*—attended upon; *kaviḥ*—seeing his own interest. ## Translation **O King, who are respectful to everyone, Indra understood Diti's purpose, and thus he contrived to fulfill his own interests. Following the logic that self-preservation is the first law of nature, he wanted to break Diti's promise. Thus he engaged himself in the service of Diti, his aunt, who was residing in an āśrama.**