# SB 6.18.56
> मातृष्वसुरभिप्रायमिन्द्र आज्ञआय मानद
> शुश्रूषणेनाश्रमस्थां दितिं पर्यचरत्कविः ॥५६॥
## Text
> mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
> indra ājñāya mānada
> śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
> ditiṁ paryacarat kaviḥ
## Synonyms
*mātṛ-svasuḥ*—of his mother's sister; *abhiprāyam*—the intention; *indraḥ*—Indra; *ājñāya*—understanding; *māna-da*—O King Parīkṣit, who give respect to everyone; *śuśrūṣaṇena*—with service; *āśrama-sthām*—residing in an *āśrama*; *ditim*—Diti; *paryacarat*—attended upon; *kaviḥ*—seeing his own interest.
## Translation
**O King, who are respectful to everyone, Indra understood Diti's purpose, and thus he contrived to fulfill his own interests. Following the logic that self-preservation is the first law of nature, he wanted to break Diti's promise. Thus he engaged himself in the service of Diti, his aunt, who was residing in an āśrama.**