# SB 6.18.49
## Text
> nocchiṣṭaṁ caṇḍikānnaṁ ca
> sāmiṣaṁ vṛṣalāhṛtam
> bhuñjītodakyayā dṛṣṭaṁ
> piben nāñjalinā tv apaḥ
## Synonyms
*na*—not; *ucchiṣṭam*—leftover food; *caṇḍikā*-*annam*—food offered to the goddess Kālī; *ca*—and; *sa*-*āmiṣam*—mixed with flesh; *vṛṣala*-*āhṛtam*—brought by a *śūdra*; *bhuñjīta*—must eat; *udakyayā*—by a woman in her menstrual period; *dṛṣṭam*—seen; *pibet* *na*—must not drink; *añjalinā*—by joining and cupping the two palms; *tu*—also; *apaḥ*—water.
## Translation
**Never eat leftover food, never eat prasāda offered to the goddess Kālī [Durgā], and do not eat anything contaminated by flesh or fish. Do not eat anything brought or touched by a śūdra nor anything seen by a woman in her menstrual period. Do not drink water by joining your palms.**
## Purport
Generally the goddess Kālī is offered food containing meat and fish, and therefore Kaśyapa Muni strictly forbade his wife to take the remnants of such food. Actually a Vaiṣṇava is not allowed to take any food offered to the demigods. A Vaiṣṇava is always fixed in accepting *prasāda* offered to Lord Viṣṇu. Through all these instructions, Kaśyapa Muni, in a negative way, instructed his wife Diti how to become a Vaiṣṇavī.