# SB 6.17.13
> एषामनुध्येयपदाब्जयुग्मं जगद्गुरुं मङ्गलमङ्गलं स्वयम
> यः क्षत्रबन्धुः परिभूय सूरीन्प्रशास्ति धृष्टस्तदयं हि दण्ड्यः ॥१३॥
## Text
> eṣām anudhyeya-padābja-yugmaṁ
> jagad-guruṁ maṅgala-maṅgalaṁ svayam
> yaḥ kṣatra-bandhuḥ paribhūya sūrīn
> praśāsti dhṛṣṭas tad ayaṁ hi daṇḍyaḥ
## Synonyms
*eṣām*—of all these (exalted personalities); *anudhyeya*—to be constantly meditated upon; *pada-abja-yugmam*—whose two lotus feet; *jagat-gurum*—the spiritual master of the whole world; *maṅgala-maṅgalam*—personification of the topmost religious principle; *svayam*—himself; *yaḥ*—he who; *kṣatra-bandhuḥ*—the lowest of the *kṣatriyas*; *paribhūya*—overriding; *sūrīn*—the demigods (like Brahmā and the others); *praśāsti*—chastises; *dhṛṣṭaḥ*—impudent; *tat*—therefore; *ayam*—this person; *hi*—indeed; *daṇḍyaḥ*—to be punished.
## Translation
**This Citraketu is the lowest of kṣatriyas, for he has impudently overridden Brahmā and the other demigods by insulting Lord Śiva, upon whose lotus feet they always meditate. Lord Śiva is personified religion and the spiritual master of the entire world, and therefore Citraketu must be punished.**
## Purport
All the members of the assembly were exalted *brāhmaṇas* and self-realized souls, but they did not say anything about the conduct of Lord Śiva, who was embracing the goddess Pārvatī on his lap. Citraketu nonetheless criticized Lord Śiva, and therefore the opinion of Pārvatī was that he should be punished.