# SB 6.14.40 ## Text > dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ > patyuś cāgṛha-sammatām > suprajābhiḥ sapatnībhir > dāsīm iva tiraskṛtām ## Synonyms *dhik*—all condemnation; *aprajām*—without a son; *striyam*—upon a woman; *pāpām*—full of sinful activities; *patyuḥ*—by the husband; *ca*—also; *a*-*gṛha*-*sammatām*—who is not honored at home; *su*-*prajābhiḥ*—who have sons; *sapatnībhiḥ*—by co-wives; *dāsīm*—a maidservant; *iva*—exactly like; *tiraskṛtām*—dishonored. ## Translation **A wife who has no sons is neglected at home by her husband and dishonored by her co-wives exactly like a maidservant. Certainly such a woman is condemned in every respect because of her sinful life.** ## Purport As stated by Cāṇakya Paṇḍita: > mātā yasya gṛhe nāsti > bhāryā cāpriya-vādinī > araṇyaṁ tena gantavyaṁ > yathāraṇyaṁ tathā gṛham "A person who has no mother at home and whose wife does not speak sweetly should go to the forest. For such a person, living at home and living in the forest are equal." Similarly, for a woman who has no son, who is not cared for by her husband and whose co-wives neglect her, treating her like a maidservant, to go to the forest is better than to remain at home.