# SB 6.14.26 ## Text > tataḥ pāhi mahā-bhāga > pūrvaiḥ saha gataṁ tamaḥ > yathā tarema duṣpāraṁ > prajayā tad vidhehi naḥ ## Synonyms *tataḥ*—therefore, because of this; *pāhi*—kindly save; *mahā*-*bhāga*—O great sage; *pūrvaiḥ* *saha*—along with my forefathers; *gatam*—gone; *tamaḥ*—to darkness; *yathā*—so that; *tarema*—we can cross; *duṣpāram*—very difficult to cross; *prajayā*—by getting a son; *tat*—that; *vidhehi*—kindly do; *naḥ*—for us. ## Translation **Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.** ## Purport According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get *piṇḍa,* oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Aṅgirā Ṛṣi to favor him by doing something that could help him get a son.