# SB 5.6.15
> को न्वस्य काष्ठामपरोऽनुगच्छेन्मनोरथेनाप्यभवस्य योगी
> यो योगमायाः स्पृहयत्युदस्ता ह्यसत्तया येन कृतप्रयत्नाः ॥१५॥
## Text
> ko nv asya kāṣṭhām aparo 'nugacchen
> mano-rathenāpy abhavasya yogī
> yo yoga-māyāḥ spṛhayaty udastā
> hy asattayā yena kṛta-prayatnāḥ
## Synonyms
*kaḥ*—who; *nu*—indeed; *asya*—of Lord Ṛṣabhadeva; *kāṣṭhām*—the example; *aparaḥ*—else; *anugacchet*—can follow; *manaḥ-rathena*—by the mind; *api*—even; *abhavasya*—of the unborn; *yogī*—the mystic; *yaḥ*—who; *yoga-māyāḥ*—the mystic perfections of *yoga*; *spṛhayati*—desires; *udastāḥ*—rejected by Ṛṣabhadeva; *hi*—certainly; *asattayā*—by the quality of being insubstantial; *yena*—by whom, Ṛṣabhadeva; *kṛta-prayatnāḥ*—although eager to serve.
## Translation
**"Who is that mystic yogī who can follow the examples of Lord Ṛṣabhadeva even with his mind? Lord Ṛṣabhadeva rejected all kinds of yogic perfection, which other yogīs hanker to attain. Who is that yogī who can compare to Lord Ṛṣabhadeva?"**
## Purport
Generally *yogīs* desire the yogic perfections of *aṇimā, laghimā, mahimā, prākāmya, prāpti, īśitva, vaśitva* and *kāmāvasāyitā.* Lord Ṛṣabhadeva, however, never aspired for all these material things. Such *siddhis* (perfections) are presented by the illusory energy of the Lord. The real purpose of the *yoga* system is to achieve the favor and shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, but this purpose is covered by the illusory energy of *yogamāyā.* So-called *yogīs* are therefore allured by the superficial material perfections of *aṇimā, laghimā, prāpti* and so forth. Consequently ordinary *yogīs* cannot compare to Lord Ṛṣabhadeva, the Supreme Personality of Godhead.