# SB 5.3.16
> श्रीशुक उवाच
> इति निगदेनाभिष्टूयमानो भगवाननिमिषर्षभो वर्षधराभिवादिताभिवन्दितचरणःसदयमिदमाह ॥१५॥
## Text
> śrī-śuka uvāca
> iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa-dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.
## Synonyms
*śrī-śukaḥ uvāca*—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; *iti*—thus; *nigadena*—by prayers in prose; *abhiṣṭūyamānaḥ*—being worshiped; *bhagavān*—the Supreme Personality of Godhead; *animiṣa-ṛṣabhaḥ*—the chief of all the demigods; *varṣa-dhara*—by King Nābhi, the Emperor of Bhārata-varṣa; *abhivādita*—worshiped; *abhivandita*—were bowed down to; *caraṇaḥ*—whose feet; *sadayam*—kindly; *idam*—this; *āha*—said.
## Translation
**Śrī Śukadeva Gosvāmī said: The priests, who were even worshiped by King Nābhi, the Emperor of Bhārata-varṣa, offered prayers in prose [generally they were in poetry] and bowed down at the Lord's lotus feet. The Lord of lords, the ruler of the demigods, was very pleased with them, and He began to speak as follows.**