# SB 5.26.34 > ये त्विह वा अन्धावटकुसूलगुहादिषु भूतानि निरुन्धन्ति तथामुत्र तेष्वेवोपवेश्य सगरेणवह्निना धूमेन निरुन्धन्ति ॥३३॥ ## Text > ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti. ## Synonyms *ye*—persons who; *tu*—but; *iha*—in this life; *vā*—or; *andha-avaṭa*—a blind well; *kusūla*—granaries; *guha-ādiṣu*—and in caves; *bhūtāni*—the living entities; *nirundhanti*—confine; *tathā*—similarly; *amutra*—in the next life; *teṣu*—in those same places; *eva*—certainly; *upaveśya*—causing to enter; *sagareṇa*—with poisonous fumes; *vahninā*—with fire; *dhūmena*—with smoke; *nirundhanti*—confine. ## Translation **Those who in this life confine other living entities in dark wells, granaries or mountain caves are put after death into the hell known as Avaṭa-nirodhana. There they themselves are pushed into dark wells, where poisonous fumes and smoke suffocate them and they suffer very severely.**