# SB 5.25.15 > एतावतीर्हि राजन्पुंसः प्रवृत्तिलक्षणस्य धर्मस्य विपाकगतय उच्चावचा विसदृशा यथाप्रश्नं व्याचख्ये किमन्यत्कथयाम इति ॥१५॥ ## Text > etāvatīr hi rājan puṁsaḥ pravṛtti-lakṣaṇasya dharmasya vipāka-gataya uccāvacā visadṛśā yathā-praśnaṁ vyācakhye kim anyat kathayāma iti. ## Synonyms *etāvatīḥ*—of such a kind; *hi*—certainly; *rājan*—O King; *puṁsaḥ*—of the human being; *pravṛtti-lakṣaṇasya*—symptomized by inclinations; *dharmasya*—of the execution of duties; *vipāka-gatayaḥ*—the resultant destinations; *ucca-avacāḥ*—high and low; *visadṛśāḥ*—different; *yathā-praśnam*—as you inquired; *vyācakhye*—I have described; *kim anyat*—what else; *kathayāma*—shall I speak; *iti*—thus. ## Translation **My dear King, I have thus described how people generally act according to their different desires and, as a result, get different types of bodies in higher or lower planets. You inquired of these things from me, and I have explained to you whatever I have heard from authorities. What shall I speak of now?** Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twenty-fifth Chapter of the *Śrīmad-Bhāgavatam,* entitled "The Glories of Lord Ananta."