# SB 5.19.1
> श्रीशुक उवाच
> किम्पुरुषे वर्षे भगवन्तमादिपुरुषं लक्ष्मणाग्रजं सीताभिरामं रामं तच्चरणसन्निकर्षाभिरतः परमभागवतो हनुमान्सह किम्पुरुषैरविरतभक्तिरुपास्ते ॥१॥
## Text
> śrī-śuka uvāca
> kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.
## Synonyms
*śrī-śukaḥ uvāca*—Śrī Śukadeva Gosvāmī continued to speak; *kimpuruṣe varṣe*—the tract of land known as Kimpuruṣa; *bhagavantam*—the Supreme Personality of Godhead; *ādi-puruṣam*—the original cause of all causes; *lakṣmaṇa-agra-jam*—the elder brother of Lakṣmaṇa; *sītā-abhirāmam*—who is very pleasing to mother Sītā, or who is the husband of Sītādevī; *rāmam*—Lord Rāmacandra; *tat-caraṇa-sannikarṣa-abhirataḥ*—one always engaged in service at the lotus feet of Lord Rāmacandra; *parama-bhāgavataḥ*—the great devotee celebrated throughout the universe; *hanumān*—His Grace Hanumānjī; *saha*—with; *kimpuruṣaiḥ*—the inhabitants of the tract of land known as Kimpuruṣa; *avirata*—continuous; *bhaktiḥ*—who possesses devotional service; *upāste*—worships.
## Translation
**Śrīla Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, in Kimpuruṣa-varṣa the great devotee Hanumān is always engaged with the inhabitants of that land in devotional service to Lord Rāmacandra, the elder brother of Lakṣmaṇa and dear husband of Sītādevī.**