# SB 5.18.34 > उत्तरेषु च कुरुषु भगवान्यज्ञअपुरुषः कृतवराहरूप आस्ते तं तु देवी हैषा भूः सहकुरुभिरस्खलितभक्तियोगेनोपधावति इमां च परमामुपनिषदमावर्तयति ॥३४॥ ## Text > uttareṣu ca kuruṣu bhagavān yajña-puruṣaḥ kṛta-varāha-rūpa āste taṁ tu devī haiṣā bhūḥ saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhāvati imāṁ ca paramām upaniṣadam āvartayati. ## Synonyms *uttareṣu*—on the northern side; *ca*—also; *kuruṣu*—in the tract of land known as Kuru; *bhagavān*—the Supreme Personality of Godhead; *yajña-puruṣaḥ*—who accepts all results of sacrifices; *kṛta-varāha-rūpaḥ*—having accepted the form of a boar; *āste*—exists eternally; *tam*—Him; *tu*—certainly; *devī*—the goddess; *ha*—certainly; *eṣā*—this; *bhūḥ*—planet earth; *saha*—along with; *kurubhiḥ*—the inhabitants of the land known as Kuru; *askhalita*—unfailing; *bhakti-yogena*—by devotional service; *upadhāvati*—worship; *imām*—this; *ca*—also; *paramām upaniṣadam*—the supreme *Upaniṣad* (the process by which one can approach the Lord); *āvartayati*—chants again and again for the purpose of practice. ## Translation **Śukadeva Gosvāmī said: Dear King, the Supreme Lord in His boar incarnation, who accepts all sacrificial offerings, lives in the northern part of Jambūdvīpa. There, in the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, mother earth and all the other inhabitants worship Him with unfailing devotional service by repeatedly chanting the following Upaniṣad mantra.**