# SB 4.9.51 > तां शशंसुर्जना राज्ञीं दिष्ट्या ते पुत्र आर्तिहा । > प्रतिलब्धश्चिरं नष्टो रक्षिता मण्डलं भुवः ॥५१॥ ## Text > tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ > diṣṭyā te putra ārti-hā > pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo > rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ ## Synonyms *tām*—unto Queen Sunīti; *śaśaṁsuḥ*—offered praise; *janāḥ*—the people in general; *rājñīm*—unto the Queen; *diṣṭyā*—by fortune; *te*—your; *putraḥ*—son; *ārti-hā*—will vanquish all your pains; *pratilabdhaḥ*—now returned; *ciram*—since a long time; *naṣṭaḥ*—lost; *rakṣitā*—will protect; *maṇḍalam*—the globe; *bhuvaḥ*—earthly. ## Translation **The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs.**