# SB 4.9.51
> तां शशंसुर्जना राज्ञीं दिष्ट्या ते पुत्र आर्तिहा ।
> प्रतिलब्धश्चिरं नष्टो रक्षिता मण्डलं भुवः ॥५१॥
## Text
> tāṁ śaśaṁsur janā rājñīṁ
> diṣṭyā te putra ārti-hā
> pratilabdhaś ciraṁ naṣṭo
> rakṣitā maṇḍalaṁ bhuvaḥ
## Synonyms
*tām*—unto Queen Sunīti; *śaśaṁsuḥ*—offered praise; *janāḥ*—the people in general; *rājñīm*—unto the Queen; *diṣṭyā*—by fortune; *te*—your; *putraḥ*—son; *ārti-hā*—will vanquish all your pains; *pratilabdhaḥ*—now returned; *ciram*—since a long time; *naṣṭaḥ*—lost; *rakṣitā*—will protect; *maṇḍalam*—the globe; *bhuvaḥ*—earthly.
## Translation
**The residents of the palace praised the Queen: Dear Queen, your beloved son was lost a long time ago, and it is your great fortune that he now has come back. It appears, therefore, that your son will be able to protect you for a very long time and will put an end to all your material pangs.**