# SB 4.9.22
> प्रस्थिते तु वनं पित्रा दत्त्वा गां धर्मसंश्रयः ।
> षट्त्रिंशद्वर्षसाहस्रं रक्षिताव्याहतेन्द्रियः ॥२२॥
## Text
> prasthite tu vanaṁ pitrā
> dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
> ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
> rakṣitāvyāhatendriyaḥ
## Synonyms
*prasthite*—after departure; *tu*—but; *vanam*—to the forest; *pitrā*—by your father; *dattvā*—awarding; *gām*—the whole world; *dharma-saṁśrayaḥ*—under the protection of piety; *ṣaṭ-triṁśat*—thirty-six; *varṣa*—years; *sāhasram*—one thousand; *rakṣitā*—you will rule; *avyāhata*—without decay; *indriyaḥ*—the power of the senses.
## Translation
**After your father goes to the forest and awards you the rule of his kingdom, you will rule continuously the entire world for thirty-six thousand years, and all your senses will continue to be as strong as they are now. You will never become old.**
## Purport
In the Satya-yuga people generally lived for one hundred thousand years. Dhruva Mahārāja's ruling the world for thirty-six thousand years was quite possible in those days.