# SB 4.5.7 > अथर्त्विजो यजमानः सदस्याः ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् । > तमः किमेतत्कुत एतद्रजोऽभूदिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्युः ॥७॥ ## Text > athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ > kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum > tamaḥ kim etat kuta etad rajo 'bhūd > iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ ## Synonyms *atha*—at that time; *ṛtvijaḥ*—the priests; *yajamānaḥ*—the chief person performing the sacrifice (Dakṣa); *sadasyāḥ*—all the persons assembled in the sacrificial arena; *kakubhi udīcyām*—in the northern direction; *prasamīkṣya*—seeing; *reṇum*—the dust storm; *tamaḥ*—darkness; *kim*—what; *etat*—this; *kutaḥ*—from where; *etat*—this; *rajaḥ*—dust; *abhūt*—has come; *iti*—thus; *dvijāḥ*—the *brāhmaṇas*; *dvija-patnyaḥ*—the wives of the *brāhmaṇas*; *ca*—and; *dadhyuḥ*—began to speculate. ## Translation **At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena—the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives—wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety.**