# SB 4.27.21 > कदाचिदटमाना सा ब्रह्मलोकान्महीं गतम् । > वव्रे बृहद्व्रतं मां तु जानती काममोहिता ॥२१॥ ## Text > kadācid aṭamānā sā > brahma-lokān mahīṁ gatam > vavre bṛhad-vrataṁ māṁ tu > jānatī kāma-mohitā ## Synonyms *kadācit*—once upon a time; *aṭamānā*—traveling; *sā*—she; *brahma-lokāt*—from Brahmaloka, the highest planet; *mahīm*—on the earth; *gatam*—having come; *vavre*—she proposed; *bṛhat-vratam*—avowed *brahmacārī*; *mām*—unto me; *tu*—then; *jānatī*—knowing; *kāma-mohitā*—being illusioned by lust. ## Translation **When I once came to this earth from Brahmaloka, the highest planetary system, the daughter of Time, wandering over the universe, met me. Knowing me to be an avowed brahmacārī, she became lusty and proposed that I accept her.** ## Purport The great sage Nārada Muni was a *naiṣṭhika-brahmacārī*—that is, he never had sex life. He was consequently an ever-green youth. Old age, *jarā,* could not attack him. The invalidity of old age can overcome an ordinary man, but Nārada Muni was different. Taking Nārada Muni to be an ordinary man, the daughter of Time confronted him with her lusty desire. It requires great strength to resist a woman's attraction. It is difficult for old men, and what to speak of young. Those who live as *brahmacārīs* must follow in the footsteps of the great sage Nārada Muni, who never accepted the proposals of Jarā. Those who are too much sexually addicted become victims of *jarā,* and very soon their life-span is shortened. Without utilizing the human form of life for Kṛṣṇa consciousness the victims of *jarā* die very soon in this world.