# SB 4.24.41
> प्रवृत्ताय निवृत्ताय पितृदेवाय कर्मणे ।
> नमोऽधर्मविपाकाय मृत्यवे दुःखदाय च ॥४१॥
## Text
> pravṛttāya nivṛttāya
> pitṛ-devāya karmaṇe
> namo 'dharma-vipākāya
> mṛtyave duḥkha-dāya ca
## Synonyms
*pravṛttāya*—inclination; *nivṛttāya*—disinclination; *pitṛ*-*devāya*—unto the master of Pitṛloka; *karmaṇe*—unto the resultant action of fruitive activities; *namaḥ*—offering respects; *adharma*—irreligious; *vipākāya*—unto the result; *mṛtyave*—unto death; *duḥkha*-*dāya*—the cause of all kinds of miserable conditions; *ca*—also.
## Translation
**My dear Lord, You are the viewer of the results of pious activities. You are inclination, disinclination and their resultant activities. You are the cause of the miserable conditions of life caused by irreligion, and therefore You are death. I offer You my respectful obeisances.**
## Purport
The Supreme Personality of Godhead is situated in everyone's heart, and from Him issue a living entity's inclinations and disinclinations. This is confirmed in *Bhagavad-gītā* [[bg/15/15|(Bg. 15.15)]]:
> sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
> mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca
"I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness."
The Supreme Personality of Godhead causes the *asuras* to forget Him and the devotees to remember Him. One's disinclinations are due to the Supreme Personality of Godhead. According to *Bhagavad-gītā* [[bg/16/7|(Bg. 16.7)]], *pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca janā na vidur āsurāḥ*/ the *asuras* do not know which way one should be inclined to act and which way one should not be inclined to act. Although the *asuras* oppose devotional service, it is to be understood that they are inclined that way due to the Supreme Personality of Godhead. Because the *asuras* do not like to engage in the Lord's devotional service, the Lord within gives them the intelligence to forget. Ordinary *karmīs* desire promotion to Pitṛloka, as confirmed in *Bhagavad-gītā* [[bg/9/25|(Bg. 9.25)]]. *Yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ:* "Those who worship the demigods will take birth among the demigods, and those who worship ancestors go to the ancestors."
In this verse the word *duḥkha-dāya* is also very significant, for those who are nondevotees are perpetually put into the cycle of birth and death. This is a very miserable condition. Because one's position in life is attained according to one's activities, the *asuras,* or nondevotees, are put into such miserable conditions.