# SB 4.18.15 > कृत्वा वत्सं सुरगणा इन्द्रं सोममदूदुहन् । > हिरण्मयेन पात्रेण वीर्यमोजो बलं पयः ॥१५॥ ## Text > kṛtvā vatsaṁ sura-gaṇā > indraṁ somam adūduhan > hiraṇmayena pātreṇa > vīryam ojo balaṁ payaḥ ## Synonyms *kṛtvā*—making; *vatsam*—calf; *sura-gaṇāḥ*—the demigods; *indram*—Indra, King of heaven; *somam*—nectar; *adūduhan*—they milked out; *hiraṇmayena*—golden; *pātreṇa*—with a pot; *vīryam*—mental power; *ojaḥ*—strength of the senses; *balam*—strength of the body; *payaḥ*—milk. ## Translation **All the demigods made Indra, the King of heaven, into a calf, and from the earth they milked the beverage soma, which is nectar. Thus they became very powerful in mental speculation and bodily and sensual strength.** ## Purport In this verse the word *soma* means "nectar." *Soma* is a kind of beverage made in the heavenly planets from the moon to the kingdoms of the demigods in the various higher planetary systems. By drinking this *soma* beverage the demigods become more powerful mentally and increase their sensual power and bodily strength. The words *hiraṇmayena pātreṇa* indicate that this *soma* beverage is not an ordinary intoxicating liquor. The demigods would not touch any kind of liquor. Nor is *soma* a kind of drug. It is a different kind of beverage, available in the heavenly planets. *Soma* is far different from the liquors made for demoniac people, as explained in the next verse.