# SB 4.14.38 > एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् । > पांसुः समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥३८॥ ## Text > evaṁ mṛśanta ṛṣayo > dhāvatāṁ sarvato-diśam > pāṁsuḥ samutthito bhūriś > corāṇām abhilumpatām ## Synonyms *evam*—thus; *mṛśantaḥ*—while considering; *ṛṣayaḥ*—the great saintly persons; *dhāvatām*—running; *sarvataḥ-diśam*—from all directions; *pāṁsuḥ*—dust; *samutthitaḥ*—arose; *bhūriḥ*—much; *corāṇām*—from thieves and rogues; *abhilumpatām*—engaged in plundering. ## Translation **When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.** ## Purport Thieves and rogues simply await some political upset in order to take the opportunity to plunder the people in general. To keep thieves and rogues inactive in their profession, a strong government is always required.