# SB 4.14.32
> नायमर्हत्यसद्वृत्तो नरदेववरासनम् ।
> योऽधियज्ञपतिं विष्णुं विनिन्दत्यनपत्रपः ॥३२॥
## Text
> nāyam arhaty asad-vṛtto
> naradeva-varāsanam
> yo 'dhiyajña-patiṁ viṣṇuṁ
> vinindaty anapatrapaḥ
## Synonyms
*na*—never; *ayam*—this man; *arhati*—deserves; *asat-vṛttaḥ*—full of impious activities; *nara-deva*—of the worldly king or worldly god; *vara-āsanam*—the exalted throne; *yaḥ*—he who; *adhiyajña-patim*—the master of all sacrifices; *viṣṇum*—Lord Viṣṇu; *vinindati*—insults; *anapatrapaḥ*—shameless.
## Translation
**The saintly sages continued: This impious, impudent man does not deserve to sit on the throne at all. He is so shameless that he even dared insult the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu.**
## Purport
One should not at any time tolerate blasphemy and insults against Lord Viṣṇu or His devotees. A devotee is generally very humble and meek, and he is reluctant to pick a quarrel with anyone. Nor does he envy anyone. However, a pure devotee immediately becomes fiery with anger when he sees that Lord Viṣṇu or His devotee is insulted. This is the duty of a devotee. Although a devotee maintains an attitude of meekness and gentleness, it is a great fault on his part if he remains silent when the Lord or His devotee is blasphemed.