# SB 4.1.25 > कृपावलोकेन हसद् वदनेनोपलम्भितान् । > तद्रोचिषा प्रतिहते निमील्य मुनिरक्षिणी ॥२५॥ ## Text > kṛpāvalokena hasad- > vadanenopalambhitān > tad-rociṣā pratihate > nimīlya munir akṣiṇī ## Synonyms *kṛpā-avalokena*—glancing with mercy; *hasat*—smiling; *vadanena*—with faces; *upalambhitān*—appearing very much satisfied; *tat*—their; *rociṣā*—by the glaring effulgence; *pratihate*—being dazzled; *nimīlya*—closing; *muniḥ*—the sage; *akṣiṇī*—his eyes. ## Translation **Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.** ## Purport Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being.