# SB 3.8.29
> परार्ध्यकेयूरमणिप्रवेक पर्यस्तदोर्दण्डसहस्रशाखम् ।
> अव्यक्तमूलं भुवनाङ्घ्रिपेन्द्रमहीन्द्रभोगैरधिवीतवल्शम् ॥२९॥
## Text
> parārdhya-keyūra-maṇi-praveka-
> paryasta-dordaṇḍa-sahasra-śākham
> avyakta-mūlaṁ bhuvanāṅghripendram
> ahīndra-bhogair adhivīta-valśam
## Synonyms
*parārdhya*—very valuable; *keyūra*—ornaments; *maṇi-praveka*—highly valuable jewels; *paryasta*—disseminating; *dordaṇḍa*—arms; *sahasra-śākham*—with thousands of branches; *avyakta-mūlam*—self-situated; *bhuvana*—universal; *aṅghripa*—trees; *indram*—the Lord; *ahi-indra*—Anantadeva; *bhogaiḥ*—by hoods; *adhivīta*—surrounded; *valśam*—shoulders.
## Translation
**As a sandalwood tree is decorated with fragrant flowers and branches, the Lord's body was decorated with valuable jewels and pearls. He was the self-situated tree, the Lord of all others in the universe. And as a sandalwood tree is covered with many snakes, so the Lord's body was also covered by the hoods of Ananta.**
## Purport
The word *avyakta-mūlam* is significant here. Generally, no one can see the roots of a tree. But as far as the Lord is concerned, He is the root of Himself because there is no other separate cause of His standing but He Himself. In the *Vedas* it is said that the Lord is *svāśrayāśraya;* He is His own support, and there is no other support for Him. Therefore, *avyakta* means the Supreme Lord Himself and no one else.