# SB 3.8.22
> कालेन सोऽजः पुरुषायुषाभि प्रवृत्तयोगेन विरूढबोधः ।
> स्वयं तदन्तर्हृदयेऽवभातमपश्यतापश्यत यन्न पूर्वम् ॥२२॥
## Text
> kālena so 'jaḥ puruṣāyuṣābhi-
> pravṛtta-yogena virūḍha-bodhaḥ
> svayaṁ tad antar-hṛdaye 'vabhātam
> apaśyatāpaśyata yan na pūrvam
## Synonyms
*kālena*—in due course of time; *saḥ*—he; *ajaḥ*—the self-born Brahmā; *puruṣa-āyuṣā*—by the duration of his age; *abhipravṛtta*—being engaged; *yogena*—in meditation; *virūḍha*—developed; *bodhaḥ*—intelligence; *svayam*—automatically; *tat antaḥ-hṛdaye*—in the heart; *avabhātam*—manifested; *apaśyata*—saw; *apaśyata*—did see; *yat*—which; *na*—not; *pūrvam*—before.
## Translation
**At the end of Brahmā's one hundred years, when his meditation was complete, he developed the required knowledge, and as a result he could see in his heart the Supreme within himself, whom he could not see before with the greatest endeavor.**
## Purport
The Supreme Lord can be experienced only through the process of devotional service and not by one's personal endeavor in mental speculation. The age of Brahmā is calculated in terms of *divya* years, which are distinct from the solar years of human beings. The *divya* years are calculated in *Bhagavad-gītā* [[bg/8/17|(Bg. 8.17)]]: *sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ.* Brahmā's one day is equal to one thousand times the aggregate of the four *yugas* (calculated to be 4,300,000 years). On that basis, Brahmā meditated for one hundred years before he could understand the supreme cause of all causes, and then he wrote the *Brahma-saṁhitā,* which is approved and recognized by Lord Caitanya and in which he sings, *govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi .* One has to wait for the mercy of the Lord before one can either render service unto Him or know Him as He is.