# SB 3.7.8
> श्रीशुक उवाच
> स इत्थं चोदितः क्षत्त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनिः ।
> प्रत्याह भगवच्चित्तः स्मयन्निव गतस्मयः ॥८॥
## Text
> śrī-śuka uvāca
> sa itthaṁ coditaḥ kṣattrā
> tattva-jijñāsunā muniḥ
> pratyāha bhagavac-cittaḥ
> smayann iva gata-smayaḥ
## Synonyms
*śrī-śukaḥ uvāca*—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; *saḥ*—he (Maitreya Muni); *ittham*—in this way; *coditaḥ*—being agitated; *kṣattrā*—by Vidura; *tattva-jijñāsunā*—by one who was anxious to inquire to know the truth; *muniḥ*—the great sage; *pratyāha*—replied; *bhagavat-cittaḥ*—God conscious; *smayan*—wondering; *iva*—as if; *gata-smayaḥ*—without hesitation.
## Translation
**Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Maitreya, being thus agitated by the inquisitive Vidura, at first seemed astonished, but then he replied to him without hesitation, since he was fully God conscious.**
## Purport
Since the great sage Maitreya was filled with God consciousness, he had no reason to be astonished at such contradictory questions by Vidura. Therefore, although as a devotee he externally expressed surprise, as if he did not know how to reply to those questions, he immediately became perfectly settled and properly replied to Vidura. *Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati* (*Muṇḍaka Upaniṣad* 1.3). Anyone who is a devotee of the Lord knows about the Lord to some extent, and devotional service to the Lord makes him able to know everything by the grace of the Lord. Although a devotee may apparently express himself to be ignorant, he is full of knowledge in every intricate matter.