# SB 3.7.8 > श्रीशुक उवाच > स इत्थं चोदितः क्षत्त्रा तत्त्वजिज्ञासुना मुनिः । > प्रत्याह भगवच्चित्तः स्मयन्निव गतस्मयः ॥८॥ ## Text > śrī-śuka uvāca > sa itthaṁ coditaḥ kṣattrā > tattva-jijñāsunā muniḥ > pratyāha bhagavac-cittaḥ > smayann iva gata-smayaḥ ## Synonyms *śrī-śukaḥ uvāca*—Śrī Śukadeva Gosvāmī said; *saḥ*—he (Maitreya Muni); *ittham*—in this way; *coditaḥ*—being agitated; *kṣattrā*—by Vidura; *tattva-jijñāsunā*—by one who was anxious to inquire to know the truth; *muniḥ*—the great sage; *pratyāha*—replied; *bhagavat-cittaḥ*—God conscious; *smayan*—wondering; *iva*—as if; *gata-smayaḥ*—without hesitation. ## Translation **Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Maitreya, being thus agitated by the inquisitive Vidura, at first seemed astonished, but then he replied to him without hesitation, since he was fully God conscious.** ## Purport Since the great sage Maitreya was filled with God consciousness, he had no reason to be astonished at such contradictory questions by Vidura. Therefore, although as a devotee he externally expressed surprise, as if he did not know how to reply to those questions, he immediately became perfectly settled and properly replied to Vidura. *Yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati* (*Muṇḍaka Upaniṣad* 1.3). Anyone who is a devotee of the Lord knows about the Lord to some extent, and devotional service to the Lord makes him able to know everything by the grace of the Lord. Although a devotee may apparently express himself to be ignorant, he is full of knowledge in every intricate matter.