# SB 3.32.9 > क्ष्माम्भोऽनलानिलवियन्मनैन्द्रियार्थ > भूतादिभिः परिवृतं प्रतिसञ्जिहीर्षुः । > अव्याकृतं विशति यर्हि गुणत्रयात्माकालं > पराख्यमनुभूय परः स्वयम्भूः ॥९॥ ## Text > kṣmāmbho-'nalānila-viyan-mana-indriyārtha- > bhūtādibhiḥ parivṛtaṁ pratisañjihīrṣuḥ > avyākṛtaṁ viśati yarhi guṇa-trayātmā > kālaṁ parākhyam anubhūya paraḥ svayambhūḥ ## Synonyms *kṣmā*—earth; *ambhaḥ*—water; *anala*—fire; *anila*—air; *viyat*—ether; *manaḥ*—mind; *indriya*—the senses; *artha*—the objects of the senses; *bhūta*—ego; *ādibhiḥ*—and so on; *parivṛtam*—covered by; *pratisañjihīrṣuḥ*—desiring to dissolve; *avyākṛtam*—the changeless spiritual sky; *viśati*—he enters; *yarhi*—at which time; *guṇa-traya-ātmā*—consisting of the three modes; *kālam*—the time; *para-ākhyam*—two *parārdhas*; *anubhūya*—after experiencing; *paraḥ*—the chief; *svayambhūḥ*—Lord Brahmā. ## Translation **After experiencing the inhabitable time of the three modes of material nature, known as two parārdhas, Lord Brahmā closes the material universe, which is covered by layers of earth, water, air, fire, ether, mind, ego, etc., and goes back to Godhead.** ## Purport The word *avyākṛtam* is very significant in this verse. The same meaning is stated in *Bhagavad-gītā,* in the word *sanātana.* This material world is *vyākṛta,* or subject to changes, and it finally dissolves. But after the dissolution of this material world, the manifestation of the spiritual world, the *sanātana-dhāma,* remains. That spiritual sky is called *avyākṛta,* that which does not change, and there the Supreme Personality of Godhead resides. When, after ruling over the material universe under the influence of the time element, Lord Brahmā desires to dissolve it and enter into the kingdom of God, others then enter with him.