# SB 3.31.7 > कटुतीक्ष्णोष्णलवण रूक्षाम्लादिभिरुल्बणैः । > मातृभुक्तैरुपस्पृष्टः सर्वाङ्गोत्थितवेदनः ॥७॥ ## Text > kaṭu-tīkṣṇoṣṇa-lavaṇa- > rūkṣāmlādibhir ulbaṇaiḥ > mātṛ-bhuktair upaspṛṣṭaḥ > sarvāṅgotthita-vedanaḥ ## Synonyms *kaṭu*—bitter; *tīkṣṇa*—pungent; *uṣṇa*—hot; *lavaṇa*—salty; *rūkṣa*—dry; *amla*—sour; *ādibhiḥ*—and so on; *ulbaṇaiḥ*—excessive; *mātṛ*-*bhuktaiḥ*—by foods eaten by the mother; *upaspṛṣṭaḥ*—affected; *sarva*-*aṅga*—all over the body; *utthita*—arisen; *vedanaḥ*—pain. ## Translation **Owing to the mother's eating bitter, pungent foodstuffs, or food which is too salty or too sour, the body of the child incessantly suffers pains which are almost intolerable.** ## Purport All descriptions of the child's bodily situation in the womb of the mother are beyond our conception. It is very difficult to remain in such a position, but still the child has to remain. Because his consciousness is not very developed, the child can tolerate it, otherwise he would die. That is the benediction of *māyā,* who endows the suffering body with the qualifications for tolerating such terrible tortures.