# SB 3.31.7
> कटुतीक्ष्णोष्णलवण रूक्षाम्लादिभिरुल्बणैः ।
> मातृभुक्तैरुपस्पृष्टः सर्वाङ्गोत्थितवेदनः ॥७॥
## Text
> kaṭu-tīkṣṇoṣṇa-lavaṇa-
> rūkṣāmlādibhir ulbaṇaiḥ
> mātṛ-bhuktair upaspṛṣṭaḥ
> sarvāṅgotthita-vedanaḥ
## Synonyms
*kaṭu*—bitter; *tīkṣṇa*—pungent; *uṣṇa*—hot; *lavaṇa*—salty; *rūkṣa*—dry; *amla*—sour; *ādibhiḥ*—and so on; *ulbaṇaiḥ*—excessive; *mātṛ*-*bhuktaiḥ*—by foods eaten by the mother; *upaspṛṣṭaḥ*—affected; *sarva*-*aṅga*—all over the body; *utthita*—arisen; *vedanaḥ*—pain.
## Translation
**Owing to the mother's eating bitter, pungent foodstuffs, or food which is too salty or too sour, the body of the child incessantly suffers pains which are almost intolerable.**
## Purport
All descriptions of the child's bodily situation in the womb of the mother are beyond our conception. It is very difficult to remain in such a position, but still the child has to remain. Because his consciousness is not very developed, the child can tolerate it, otherwise he would die. That is the benediction of *māyā,* who endows the suffering body with the qualifications for tolerating such terrible tortures.